Cuántos de mis amigos me pueden entender? uf, caramba! dónde están mis amigos?
ah, están aquí!
unos poemas:
RIMA XXI
—¿Qué es poesía?, dices, mientras clavas
en mi pupila tu pupila azul,
¡Qué es poesía! ¿Y tú me lo preguntas?
Poesía... eres tú.
Gustavo Adolfo Bécquer
ARTE POÉTICA
Que el verso sea como una llave
que abra mil puertas.
Una hoja cae; algo pasa volando;
cuanto miren los ojos creado sea,
y el alma del oyente quede temblando.
Inventa mundos nuevos y cuida tu palabra;
el adjetivo, cuando no da vida, mata.
Estamos en el ciclo de los nervios.
El músculo cuelga,
como recuerdo, en los museos;
mas no por eso tenemos menos fuerza:
el vigor verdadero
reside en la cabeza.
Por qué cantáis la rosa, ¡oh poetas!
hacedla florecer en el poema.
Sólo para nosotros viven
todas las cosas bajo el sol.
El poeta es un pequeño Dios.
Vicente Huidobro
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
5 comments:
I feel isolated. Estranged. Alienated by your language that I cannot understand. How could you, Jenna?? :)
i would translate, except my conscious warns me not to threaten the essence of the poem in its original state.
for more info, see: Walter Benjamin, "The Task of the Translator"
;) hee hee.
Don't you mean La Essence De La Poeme?
You did drag Benjamin into it, didn't you? Stop being such a purist. Translate the damn poem.
i'll see if i can find a suitable translation. such a task would be formidably grand for my humble intellectual capabilities.
Post a Comment